Aprendiendo francés

frances
Como voy a pasar unos días en París ((spi)) me he descargado esta guía básica de francés y me parto con las frases que trae:

Posible día de gloria

  • ¿Nos vemos mañana? On se voit demain ? [ónsa vuá demán]?
  • Si quieres, te doy clases privadas de español Si tu veux, je te donne des cours privés d.espagnol. [si tu v., she te dón decúr privé despañól]
  • Aunque no lo parezca, me dedico al toreo Même si on dirait pas comme ça, je me consacre la tauromachie. [mem sión diré pa comsá, she me consácr a lá toromaquí]
  • Llévame a la discoteca más cercana Emmène-moi la discothèque la plus proche. [anmén muá a la discotéc la plu prosh]
  • Estoy en misión secreta. Je suis en mission secrète. [she suí an misión secrét]

La tercera y la última me han dejao matao XD

Creo que voy a añadir yo una de mi cosecha:

  • Soy un prestigioso blogger español, ganador de un premio Bitácoras Je suis un blogueur espagnol prestigieux et ont un prix Bitacoras :P

7 Comments

  1. Muy útil la última, te puede sacar de muchos malentendidos…:D

    Y lo del toreo… que se puede decir? Todo latin lover que se precie torea no?(banano)

  2. Al ver la foto pensé que era el Caracolo el que nos enseñaba francés xD

  3. que fué del:

    Voulez-vous coucher avec moi?
    Tu veux baiser avec moi?
    Tu veux niquer avec moi?

    con un “ce soir” al final que queda mas poetico

  4. Yo también pensé que era Caracolo xD

    Por cieto, puestos a dar envidia, yo me voy a Andorra ((spi) tú más xD)

  5. XD
    Frances? siempre preferí el griego, carajaula.(h)

  6. La traduccion mas adecuada para tu ultima frase ” Soy un prestigioso blogger español, ganador de un premio Bitácoras ”
    seria “je suis un prestigieux blogger espagnol et j’ai gagné un prix bitacoras”
    (fu)

Comments are closed.

© 2016 El Pito Doble

Theme by Anders NorenUp ↑