Son tus perjúmenes,mujer, los que me sulibeyan
La otra noche, tomando algo con Mina, no sé por qué salió a relucir esta canción en un improvisado flashback de nuestra niñez. De repente esta cancioncilla, escuchada en nuestra infancia quizás mientras nuestras madres babeaban viendo a Pepe Domingo Castaño en 300 millones, volvió a nuestra cabeza para quedarse machaconamente en ella acompañada de la imagen de un Carlos Mejía Godoy cantando:
Lo anecdótico de esta canción es que el 99% de la gente dice “Con tu perfume de mujer..” cuando en realidad es “Son tus perjúmenes, mujer” y para más inri “…los que me sulibeyan” (aquí la letra completa)
Pero vamos a ver ¿alguien (tal vez un hermano del otro lado del charco) puede explicarnos de una vez por todas qué cojones significa eso de “perjúmenes” y de “sulibeyar”? 







un hit
Yo cuando escucho esta canción me acuerdo del verano que pasamos en las Navas del Marques
Yo soy de galicia, pero segun me tienen explicado perjumenes es la pechonalidad de la mujer y sulibeyar yo aún lo tengo oido por españa, significa que le maravillan sus perjumenes
perjumenes = pechos
sulibeyan = atraen (latinoamericano)
traducción a castellano peninsular: son tus tetas las que me ponen cachondo
he dicho
sabeis el chiste ese que pasa un ciego por una pescaderia y dice….sniff sniff guapa!! ??
pues lo que huele el ciego es pescao pero él se cree que son perjumenes femeninos.
PD: es decir que los perjumenes es el olor de las partes intimas femeninas.
Más razón tiene dita. Por perjúmenes se refiere al aroma de la mujer “perfumes” propios o comprados en frasquito.
Sulibeyar- es referente a alterar, emocionar.
Reverbereyan – Reverberan ¿tiemblan?
Chúcaro – Así como bonito, sabroso
Almareya – igual que sulibeya
Saludos
Hola amigos! un saludote desde “el otro lado del charco” jaja pues aqui en mexico la cancion fue un hitazo…ahora se cantan en las reuniones (borracheras) ya entrando la noche…no falta el payaso que se pone a gritarla…pero obviamente no vamos a dedicar esa cancion a cualquier chica…es mas para hechar el relajo, ya stando pedos…en fin…pues como en los comentarios arriba ya lo explicaron, perjúmenes, es perfúmenes y sulibeyar pues es asi como “m pongo cachondo” pero ya saben que aqui en mexico se cambia la forma de hablar bien mal plan, como cuando dicen “ajuera” en vez d “afuera”; o “haiga” en vez de “haya”, y no falta el agregarle la “s” al final de una q otra palabra como “vistes” “dijistes” “anduvistes” “equivocastes” etc. un saludo
http://www.pitodoble.com/smilies/dance.gif
Para Hector: Esta cancion fue escrita por Carlos Mejía Godoy, cantante nicaraguense, pero como siempre los mexicanos se COPIAN las canciones y luego dicen que ellos son los autores. Asi que no tienes porque decir que alli en mexico cambian las palabras, porque ustedes no la escribieron.
@ Walter: Oiga, no me asuste…
Creí que era para mí…
Saludos
@Walter: HoyGa cñor klmece cì¿
Está fue todo un éxito en muchos paises hispanos.
Un saludo.